This post was originally published on our partner website India.com.
On a foreign tongue, some Indian words may sound English—but still have deeper Indian cultural roots. A few words have made their way into the Oxford dictionary by way of historical trade routes the English explored centuries ago. Culturally, these words are reflective of the strong ties India still has with the British, either in the form of chai or a pungent favorite of the British tongue, black pepper. The fragrance of spices, after all, is what brought the British to India in the first place, and later led to the establishment of the East India Company.
While elegant hookahs of burnished gold, delicately inscribed spinels, jewelled daggers, gleaming rubies and emeralds were taken by the British as symbols of their conquest, some Indian words also joined the collection of treasures when they left India after the freedom struggle ended in 1947.
Quite literally, this explains how the word loot, meaning “steal” in Hindi, became an English term—and one of the first words to become a commonly used foreign term by the British. Until the 18th century, the word loot was hardly used outside north India—it then became a popular English word, and consequently travelled to other countries as well.
Indians and the British still sometimes step on each others shadows due to the praja-raja (boss-subordinate) relationship they once had. However, it was not only during the British raj, that Indian words influenced the glossary of the globe—before the British came to India in 1615, words from Indian languages like Hindi, Urdu, Malayalam were being used in foreign languages.
Interestingly, words which we call Indian, also have come to our mother tongue via ancient Greek and Roman trade routes with India. The word ginger, for instance, comes from Malayalam in Kerala. It subsequently travelled through the Greek and Latin languages into Old French, and France incidentally later had their colonies in South India—the term then became a part of Old English.
If ginger catered to the spicy food cravings of the royal British, India also had a lot to offer to British women who had expensive tastes in garments. “Cashmere” is a word that travelled to India via Urdu. We tend to also associate cashmere with Kashmir, a kind of wool produced by Kashmiri goats.
Another word that never existed in English is “veranda,” which means a porch outside the house, where family members usually sit and enjoy tea and snacks—almost every house in India has one. There were no verandas in English countries because of the cold weather. Surprisingly, the word veranda came to Hindi via the Portuguese.
Additionally, the word “bandana” came from the Hindi word bandhana, which means to tie. Speaking of accessories that can be tied, how can we forget “cummerbund,” which comes from the word kamarband in Hindi meaning waistband. Indian men and women wore these on festive occasions, and women in South India still wear them during weddings. Due to the hot weather in India, the British wore cummerbunds as waist sashes instead of waistcoats—initially this was adopted by British military officers and later the practice became a fashion among civilians.
Tropical weather in India influenced the British vocabulary even further. The word “pajamas” is also an Indian word with Urdu and Persian origins. Broken down, “pay” means leg and “jama” means clothing—pajama thus refers to a pair of loose pants worn by both men and women as night garments.
All languages are constantly evolving—the biggest ongoing example of this is the latest wave of social media and smartphone lingo. Words like selfie, WiFi, email and ping, have become commonly used terms in the English language and we have welcomed them with open hearts and tounges.
As people from different backgrounds continue to live together as a community, vocabulary exchanges will continue to influence languages. What is fascinating is that these linguistic influences reveal the trade and cultural footprints of the past.
Freelance web content writer and editor in San Diego, Calif, Poorvi Adavi is inspired by observing people around her. More so, she basically likes being aware of things happening in the world. She completed her Masters in Communication from Christ University and also has a Business Management Certificate from U.C. San Diego.
I first started writing it for submission to a competition with the Borough Press. I wasn’t sure what story I wanted to write because I felt obligated to write certain stories or write in a certain style. I pretty much got fed up and started questioning myself. When I put pen to paper and got serious, the story that came out was a story of grief not necessarily specific to my life. I knew I wanted it to be about a family going through grief for decades, and how grief can arrest and impact the family structure.
When you first started writing, which part of the story came out?
It was the very first chapter. The first three chapters of the book came naturally. What you read in the book is untouched from the first draft that I submitted. I knew it was about a family that was going through grief. I knew I wanted it to take place between Trinidad and Toronto because I was born and raised in Trinidad and lived in Toronto. I wanted that sort of cross-generational mixture of family in the book as well – to see how each generation dealt with grief.
Did you always want to be a writer?
I don’t think I knew. It’s just one of those things that you think is impossible, so there’s no point dreaming about it. But when I was a young girl in Trinidad, I imagined myself carrying a leather briefcase and I don’t know why, but I knew I was going somewhere important, and I had something important to do. I always loved writing, but the truth is people get in the way and they dissuade you. It’s all around you – that the arts is not a viable career and if you pursue it, you have a 95% chance of failure. But after working 10 office jobs in three years, I’m like, ‘I’m not happy,’ so this is actually the failure. I knew I needed change.
How do you navigate the space of being told that art is not a viable career, especially in the Indo Caribbean community?
Those challenges were around me all the time. It wasn’t even my family, but it even comes from friends and acquaintances. When you’re young, being an artist is hard, and you’re told there’s no point in doing it. I listened to people who said that, and got office jobs and did what everyone else was doing because apparently, that was the way to be happy. Five years passed by and I realized I wasn’t happy and I should have never listened to those people. I started writing. I started doing something that made me happy and treated it as a serious craft. I did not treat it as a hobby, but as something that was going to pave my path. I really worked in a tunneled vision. So I never told anybody what I was doing – I didn’t want to be dissuaded. I had to be my own champion. I know that doesn’t sound healthy, but back in 2012, I didn’t know about community.
Cassandra, the main character is a writer, like yourself. How much of Cassandra’s story is your story?
My family is very supportive of my writing and it took some time for them to get there. Like many families, they kind of saw it as a hobby. Once they saw that I got published, they took it more seriously. Now, they are supportive of my writing and I think in the book, Cassandra’s family is not that supportive. They just weren’t interested in her writing, which is why she didn’t talk about it. It is a little bit reflective of my own experience.
It wasn’t based on a true story. That is something I get asked often – a lot of people say ‘she’s Trinidad and you’re Trinidadian.’ The places I wrote about are from my memory, but the plot itself is fiction. I wanted to challenge myself to write something truly fictional. I grew up in a household of strong Trinidadian women. I wanted to write about strong Trinidadian women, the roles they play, their histories and their backgrounds. The characters aren’t necessarily based on anyone particular in my life. Overall, it was a joy to imagine and write it because each one of these characters are very different from the other.
The novel has nine major female characters and at most three major male characters. Why did you want to tell a female-driven story?
I grew up in a family of predominantly women, and most of my Caribbean friends also grew up in families of predominantly women. They really are, in my experience, our caretakers. For me, my family and my friends, our mothers are our worlds – we love and admire them. Family is their priority; raising their children is their priority. I wanted to write about Trinidadian women because I wanted to tell each of their stories. I want more Indo Caribbean and Caribbean women in fiction. I think anything that I write will always be about Caribbean women. I want to contribute to that field of literature. I have such enormous respect for them; all the sacrifices that they’ve gone through to bring their kids to new countries – some of them single moms. There’s nothing else I really want to write about, to be honest.
One of the other things I noticed was keen attention to the setting. How many of these precise details came from your own life, if any of them?
For Trinidad, a lot of it is based on my memory of the island and my home there. But I did have to turn to my family for specific details that I thought I may have imagined. Because I grew up mostly in Toronto. I was insecure about writing about Trinidad, so I went back to my mom and my family, who lived there for over 40 years. In terms of the house in Toronto, some of that is from my experience and some from imagination. I’ve written and talked about this book before, “The Poetics of Space” by Gaston Bachelard, which examines the psychology of houses. I tried to construct a house that would accommodate the psychology of the characters. If the house seems very detailed, it’s because I made it so, to accommodate certain secrets and people’s personalities.
Why explore the psychology of a house?
It’s not an original thought, but I think the way space is organized around us, or the way we organize ourselves in a space dictates physical behavior. If you’re in a wide open space and you don’t know anyone, that can seem intimidating. If you’re in a closed space, that can also seem intimidating. I tried to organize the space to give each character privacy from the other, but then once they were in a common room, it really changed the dynamics of their interactions.
What makes a family?
I think people who have been through challenges with you for years make a family. That’s not even a blood thing – I have friends that are like family because we’ve been through things together over decades. It’s people you’ve experienced highs and lows with, but managed to stick with throughout the years. But ‘family’ can also be people who you haven’t talked to for years, who you’ve had a fragmented relationship with. For those sorts of relationships, it can be an unhealthy loyalty or a wondering of what could have been.
The book doesn’t have a happily-ever-after ending. Why?
Not ending the story in a neat little package was very important to me. I think there’s a certain expectation in storytelling by readers that a story needs a conclusion. And, to me, this is not what actually happens in the real world. The reasons people read a book are different – some people are reading for escapism, others are to better understand cultures and other people – so it depends on the reader and what they’re looking for. In literary fiction, readers are more open to an inconclusive ending because literary fiction can take things to a darker, more serious place than other genres. If I wrapped up the story with a nice little bow, it would be untrue to what this family has gone through. I wanted to show how unsolved issues can pan out. I didn’t want to take the story from a sad beginning to a happy ending. Not all stories end happily.
What do you want readers to take away from “Wild Fires?”
I set out to write a story that had a universal theme. I wanted to feature a somewhat normal story with Caribbean characters. It wasn’t centered around race or indentureship because a lot of the Indo Caribbean literature that I’ve read has been – and rightly so. That’s where I learned about our history and our stories. But that was not a story that I wanted to tell first because it was not the story that was closest to my heart. When I started writing, I realized the story was really about grief. I wanted to show Caribbean women and Indo Trinidadian women, in a universal light. We are a result of these histories yet go through normal things like grief, secrets and family dysfunction.
Following the publication of “Wild Fires,” Jai is pursuing her Master’s at Oxford University as a Kellogg’s Scholar. While attending school, she’s looking to write a short story about Caribbean joy to contrast the dark themes of her debut novel and portray Caribbean women in unrepresented ways.
“Wild Fires” is available in Canada and the UK and will be available in the U.S. in Spring 2023.
It is officially that time of year—the holiday season. There’s nothing like Christmas and New Year’s in the West Indies. Between the pepperpot in Guyana and the palm trees decorated in lights in Trinidad, the home food, warm weather and laid-back ambiance makes us wish we could escape the cold and head back to the Caribbean. Most of us, however, cannot “take holiday” and find ourselves hungry for fresh dhal puri and doubles. But, thanks to these Indo-Caribbean food bloggers, we can bring the motherland to our kitchens.
From Diwali mithai specialties to curry chicken, Matthew is creating a name for himself as a young Guyanese food blogger. He makes a great effort to incorporate Hindu holidays and traditions on his Instagram account, in conjunction with the customary foods and sweets associated with these religious events. However, his expertise does not end there, with new and alternative recipes for classic dishes such as curry chicken and bhara, Matthew takes center stage sharing both traditional Guyanese dishes as well as specific religious dishes made for festivals. His most popular YouTube video, with 1.4 million views, features his grandmother and focuses on the best tips to make the softest Guyanese paratha roti. In addition, his YouTube account is home to many videos offering guidance to Indo Caribbean cooking. Find recipes at @mattews.guyanese.cooking
Natasha Laggan of Trini Cooking with Natasha is wildly popular throughout the Caribbean and the U.S. With humble beginnings, Natasha credits her love of food to her family’s business. She speaks of the nostalgia home food provides her as she reminisces memories of her grandmother’s cooking and helping her mother make sandwiches early in the morning. Featured by Forbes, Natasha grew her Facebook following quickly throughout the pandemic by posting old YouTube videos. Today, she has more than 1 million followers on Facebook and over 200K followers on YouTube. She uses her passion for cooking and Trinidadian culture to bring easy-to-follow recipes to viewers. Her following has now reached the West Indian diaspora globally as she has also become a brand ambassador to two well-known food companies. Follow the food expert @trinicookingwithnatasha.
With over 100K followers on YouTube, Ria is quite the expert when it comes to making roti. Her dhal puri, sada roti and paratha roti tutorials have over 1M views! However, her expertise does not stop there. Of the 180 YouTube tutorials, her recipes vary from curry to other Trinidadian favorites like macaroni pie and pigtail soup. Just scrolling through her YouTube page makes your mouth water. From doubles to classic Trinidad bakes like pound cake and sweet bread, she provides precision and anecdotal commentary while guiding you through the familiarity of home food. Check out Ria’s page at @cookingwithria.
Known as Chef Devan, Devan Rajkumar embraces his Guyanese Canadian heritage by creating recipes combining flavors of both the East and West Indies. His love of food has allowed him to expand his role to judge in a popular Canadian cooking show: Food Network Canada’s Fire Masters. His cooking often blends the flavors of multiple cultures but also creates the classic recipes of his motherland. With a multitude of interests, Chef Dev uses his social media platform to connect with followers by sharing various aspects of his life that go beyond cooking. His most recent YouTube video provides a trailer for an upcoming video “Tastes Guyana” which shows him exploring Guyana from the inside, specifically deep parts of the inner country. To learn more about Chef Devan follow @chefdevan.
Reshmi is the chef behind the growing blog, Taste of Trinbago. A Trinidadian native who now resides in Texas, she uses her love of food and Trinidadian culture to share hacks, tips and easy recipes with West Indians throughout the globe. She finds a way to simplify traditional West Indian meals, that we once watched our elders make with curiosity. From holiday specialties like black cake to Diwali delicacies, Reshmi has brought vegetarian and non-veg recipes to followers in an extremely accessible way. She even posts recipe cards on her IG highlights for followers who may need written instructions. Her IG profile is a mix of various West Indian foods while also sharing bits of her life and even her secrets to baby food. Follow her @tasteoftrinbago.
These are just five Indo Caribbean food bloggers sharing their secrets to easy cooking. The once very daunting recipes and food instructions our parents gave have been simplified by most of these bloggers through video, voice over and modernized recipes. We no longer have to estimate a “dash, pinch or tuk” of any masala. We are just days away from Christmas and this is the perfect time to find the best-suited recipe to make that paratha for Santa.
These days, the phrase, “love knows no bounds” doesn’t seem to hold true. For many couples, specifically, those in long-distance relationships, the lengthy and complicated immigration process can keep lovers apart for six to 24 months. Well, aside from the thousands and thousands of miles of the deep ocean in between. I’ve been there; I have been an immigration attorney for 10 years and I found love abroad (my wife was living in the UK when we met).
I was flying across the Atlantic every few months so, as you can imagine, dating was quite expensive (though she quite liked the fact that for our first intentional visit, I paid several thousand pounds for a global migration conference as an excuse for flying over).
Marriage immigration is complex and costly. The eligibility and procedural requirements are confusing and require multiple long and complicated application forms over the course of six to eight years: from fiancé(e) or spouse visa through adjustment of status process, the Removal of Conditions Application, and thereafter applying for U.S. citizenship.
To put it in perspective, many immigration applications end up being 200-300 pages long. For you to know exactly what you need can be either extremely expensive — using an attorney, who typically charges $2,000-$12,000 per application (not including government-filing fees) — or time-consuming learning how to DIY. If you opt for the latter, it is quite scary to have to figure out the requirements and procedures and follow up with case status checks in hopes of finally getting some peace of mind that your case is progressing as it should.
The worst part? The grueling wait. Waiting while not knowing how long until you can bring love home; waiting to start a family — the next chapter of your life. You keep hearing people say, “life is short!” and you thought that you finally found a partner you want to spend it with. Unfortunately, life (bureaucratic procedures) get in the way.
The combination of distance and long immigration processing times puts our next chapter ‘on pause’ while we do everything we can to bridge the gap — the gap that effectively challenges our ability to build a ‘real’ relationship. Or did it? Is there a test for this kind of thing? I mean, apparently, the U.S. Immigration Service (USCIS) seems to know what a “real” relationship is and tests ours against some “standard” to determine if it is genuine enough to grant a fiancé(e) visa or spousal green card. What makes a strong Fiancé(e) or Spouse visa application? I’ve experienced love; I am human. What do they want from me to bring my partner home?
I have been a U.S. immigration lawyer for over 10 years and I myself found love abroad and firsthand had to go through the process of bringing my spouse home to the United States. My wife is an NRI who grew up in the Philippines and lived in London where we met (more on how our meddlesome Indian families instigated our “meet-cute” in a future article). Having recently gone through this journey, and having helped hundreds of immigrant couples over the years, it became obvious that there had to be a better way. It should not be expensive, unaffordable, or overly complicated for you to bring your loved one home to become a family.
When we were apart, we did everything from waking each other up in the middle of our respective nights, with the time difference, to one partner falling asleep with the other on the phone. We watched movies together on Netflix. We made travel plans and talked about what the future would look like. We craved each other and expressed our love daily, maybe even hourly.
The future can be uncertain for any couple, but perhaps even more so for those in a long-distance relationship. When one partner is waiting for a spousal visa or fiancé visa, there can be a lot of anxiety and stress about the process and wait times. Even one mistake can set the whole process back months or even years and, if you are not familiar with the process, there’s always the overhanging uncertainty of whether or not the visa will be approved altogether.
In today’s globalized world where borders are becoming less relevant than ever before, largely thanks to technological advances which allow individuals across countries via Facetime, WhatsApp, and Skype chats without having left home, there is more of a need for a streamlined immigration tech platform that helps “modern” couples who are dating long-distance with the help of technology.
The number one reason Fiancé(e) visa or Spouse visa applications are denied is lack of documentation evidencing your relationship/intent to marry. This article shows what evidence you can provide USCIS to prove you have a genuine relationship and thereby strengthen your visa application. OurLoveVisa.com is an immigration attorney-designed platform that provides free tools and features to help couples going through the U.S. K-1 or marriage visa process plan, manage, and track their immigration journey. Many couples going through the K-1 fiancé visa process, or CR-1/IR-1 spouse visa process, have found its relationship timeline tool, which is as easy to use as Instagram, helpful in building their application. The best part: it’s free to use. The OurLoveVisa.com platform was built so you can focus on what is truly important, your relationship!
The long, unreasonable immigration processing/wait times are definitely another topic for discussion and, as time goes on, I will continue to share and elaborate on my and my wife’s joint and individual journeys through marriage, immigration, and closing the gap from our long-distance relationship. In the meantime, I hope the information provided will bring value to you and your journey.