The streets were lined with orange barricades, celebrity sightings were viral and plentiful, and lines of ticket holders hugged the sides of the movie theater, waiting eagerly for the doors to open and the show to begin. This was the Toronto International Film Festival and on Friday, September 18, it was the site of the world premiere of director Pan Nalin’s latest film, “Angry Indian Goddesses.”
I lined up with two of my girlfriends, chatting about the events of our week and our expectations for the movie as we waited excitedly for the 9:00 p.m. show.
I watched the trailerFf but didn’t really know what to expect since it left the story line vague. The two-minute preview, set to the tune of a hip Bollywood fusion song (that later played on repeat in my head), showcased the film’s plot: girls, women, buddies, mothers, sisters, lovers, enemies, bitches, victims, angels, killers, and goddesses.
The final message told viewers that this is a “buddy movie about seven women who are on the edge and are very, very angry.”
Since the movie had been dubbed by many as “India’s first female buddy comedy,” I figured I was in for the lady version of “Zindagi Na Milegi Dobara” or a Bollywood’s take on “Bridesmaids.” But what I saw went way beyond giggles and girl talk.
“I watched the trailer and was taken aback by certain words that appeared like ‘killer’ but I thought that must be satirical or would be related in a funny way,” Amanda De Souza, my friend who attended the premiere with me, said. “But it definitely was much more than the ‘buddy comedy’ it promoted itself to be.”
“Angry Indian Goddesses” is the story of a photographer (Sarah Jane Dias) who summons the important women in her life to Goa to announce that she is getting married. Over the course of the next few days, these women—including the bride’s former boss, old friends, new friends, cousin and longtime housekeeper—walk the beaches of Goa and in the processes share their triumphs, hopes, struggles, and more than a few drinks.
As an Indo-Canadian, who has only visited India for vacations, this film gave me a window into the world of my sisters. It artfully makes the audience fall in love quickly with each woman. Whether it’s the innocent half-Indian half-British Joanna (Amrit Maghera) or the ruthless businesswoman Suranjana (Sandhya Mridul), and it wasn’t long before I felt like the eighth member of this band of goddesses.
I laughed with them as they joked about taboo sex topics, cheered when they fought against unwelcome catcalls, and found myself deeply invested in each woman’s wellbeing—and crushed by the weight of what being a woman meant for them.
In 104 minutes, “Angry Indian Goddesses” touched on issues of arranged marriage, mental illness, grief, revenge, feminism, sexism, rape, motherhood, and so much more.
Despite how much is packed into a single movie, it wasn’t the number of topics or characters that was overwhelming, it was how much I could relate to and understand these struggles.
When the credits rolled, I felt like a different person. It was as if I had just lived seven different lives and then been delivered back to my seat with a renewed realization that women have a lot to be angry about.
“I can think of very few movies that have left me with an anxious, heavy, and awestruck feeling as this one did,” De Souza said. “For days later and still today, I think about it.”
To my surprise, the Q&A session that followed with the seven leading actresses and director Nalin did not reflect the strong message of female empowerment that I took from the film.
Nalin joked about how miraculous it was that seven women were able to work together for so long. But I didn’t laugh along. It’s 2015 and women can work together without causing an uproar.
In fact, (shameless plug) Brown Girl Magazine operates with a female-only team of more than 50 writers across the country and many of them have worked together for years now.
And, in an answer to another question about the message of the film, he said, “Angry Indian Goddesses” was first and foremost meant to be entertaining, and any message that audiences interpreted from the film were simply an added benefit.
“It seemed entirely opposite to the strong apparent messaging of female equality and empowerment in the film,” De Souza said, when reflecting on the Q&A period.
“The director downplayed the message that the movie was obviously sending,” Tara MacInnis, another friend who attended the screening, said.
The film was later recognized as the first-runner up for TIFF’s coveted Grolsch People’s Choice award.
Walking out of the theater, I felt like there were so many things I wanted to talk about, but I was at a loss for words.
It’s a new-age film that tells real stories about real women with real problems — so why should it be considered only “entertaining” when I left the theater with a lot more than a few chuckles and an unfinished bag of popcorn. At a time where women are fighting to be equals, “Angry Indian Goddesses” should not be classified as only a “buddy comedy,” rather it should be coined a divine intervention.
Ishani Nath is a freelance reporter living in Toronto, Canada. Her byline has appeared in The Globe and Mail, Reader’s Digest Canada, Slate, and many other publications. She considers herself a mattar paneer connoisseur, a proud brown girl and an adult in training.
“Naatu Naatu” is one of the most memorable sequences from S.S. Rajamouli’s epic action-drama “RRR,” and has assisted the Telugu-language blockbuster in becoming one of the highest-grossing films at the worldwide box office. With music by M.M. Keeravani and lyrics by Chandrabose, “Naatu Naatu” is a celebration of regional music, dance, national identity, and male friendship.
But long before the song began collecting its accolades, its infectious tune and fast-step dance, performed vigorously by N.T. Rama Rao Jr. and Ram Charan, became a viral sensation outside of the film. It’s now the first song in a movie from India to be nominated for an Oscar and also to have won a Golden Globe.
When asked about the song’s ripple effect across the world, Keervani remarked,
For us — the musicians and artists — social media is very powerful, because of the internet and reachability. Nowadays, globally, anything that is different by nature, anything that is innovative, a little innovative, will catch instant attention.
It all started with a TikTok dance challenge where thousands of fans mimicked the dizzying hook step, choreographed by Prem Rakshith, garnering hundreds of millions of views, and making the song a bonafide global phenomenon. Today, the official YouTube video has well over 123 million views.
While the science behind why certain songs have a higher virality is widely debated, Keeravani attributes a large part to the song’s instant connection with the masses to its unusual 6/8 time signature, taken from carnatic music — which he believes is “inherently encoded in the human body.”
For non musicians, he vocally percusses the rhythm, “thik-i-tha tha-ka-tha, thik-i-tha tha-ka-tha, thik-i-tha tha-ka-tha, thik-i-tha tha-ka-tha.”
[This beat] will give you instant energy. Like suppose, you’re going low on sugar. So there are things like instant energy boosters; like you consume some aerated drink or a cup of coffee with sugar. And instantly your energy is boosted. So six, eight will give you an instant feeling to get up, create some steps and dance. There is a swing in the beat. So you will react to that beat — involuntarily you will react.
Before Keeravani wrote the music for “Naatu Naatu,” Chandrabose was given the challenging task to pen the lyrics to this rhythm. Continuing a long-standing collaboration that began 29 years ago, Chandrabose has co-written over 400 songs with Keeravani, including this iconic title track — his only co-write on “RRR.”
Regionality played a significant role in the composition.
Ram comes from Andhra and Bheem comes from Telangana. Both dialects are different; the slang is different. So, there is a challenge to write both slangs in one song. Everybody should understand those words. That is the challenge.
Chandrabose explained how he needed to appropriately incorporate the various dialects from the regions the primary characters were from, and reflect colloquialisms from 100 years ago, when the film’s story takes place, that is also recognizable to present-day listeners.
In [the lyric] ‘Yerrajonna rottelona mirapathokku kalipinattu’ (which translates roughly to “like eating a jowar roti with a chili” in English), ‘thokku’ means pickly, like mango pickle. In Andhra, it is known as ‘pachadi’ and in Telangana, it is known as ‘thokku.’ So, everyone can relate and connect [to] that word. And since ‘thokku’ belongs to Telangana, that line is sung by Bheem.
The original Telugu version of “Naatu Naatu” was also dubbed and released across a variety regional Indian languages, including, “Naacho Naacho” in Hindi, “Naattu Koothu” in Tamil, “Halli Naatu” in Kannada, and “Karinthol” in Malayalam, and has collectively been streamed over 92 million times on Spotify.
Chandrabose remarks that he envisioned the lyrics to 90 percent of the song in half a day, but it took about 19 more months to finalize the song in its entirety. This was in great part due to the time spent on researching the dialects and finalizing each word to the overall ethos of the song. Rajamouli had given strict direction that the song should authentically be about one’s nature, their culture and countryside, and be universally respectful.
When asked about how they scaled this process across the other five language releases, Keeravani recalled that they had to prioritize lip sync.
Since it’s a dance number, there is a combination of close shots and long shots. So the long shots are spared, but in the close shots, they need to be as close to the Telugu lyric, I mean, lip wise.
He added that the writing team had to make some concessions,
There will be a certain amount of compromise in the meaning of the lyric. But that is inevitable. As long as the song is conveying its main essence, it has no problem.
Culturally, India has a rich history of celebrating songwriters, composers, and music directors in cinema. However, this recognition does not always translate to credit and compensation. For example, “Naatu Naatu” was extraordinarily successful on TikTok, but TikTok isn’t available in India, creating complex monetization adversities. It’s especially important to understand that India’s non-bollywood and independent music market has a nascent publishing infrastructure and is traditionally known to have a work-for-hire payment model where song contributors are not offered royalties.
Speaking optimistically to changing times, Chandrabose shared,
I’m getting royalty from past 12 years (from performing rights societies IPRS in India and PRS in the U.K.).
He explained that, especially with viral songs, some songwriters and composers have only limited careers in the “limelight,” but “after 10 to 15 years, they cannot get more work and they cannot get money.” He speaks to songwriting royalties as a key to retirement for the next generation of song makers.
So, at that time they will receive these IPRS royalties as their pension to meet their needs. They will get these amounts in their old age that will help them a lot.
Upon concluding our chat with Chandrabose and Keeravani, we marveled at the amount of progress that has happened for independent and non-hindi language music communities around the world. The virality of “Naatu Naatu” is a testament to the musical prowess out of South Asia, but also challenges the Western notion that Indian music is narrowly defined by belonging in the catchall ‘world music’ category, or the sounds of the sitar and tabla, or a lightbulb-twisting Bhangra club-hit wonder, or, if nothing else, then Bollywood — all in large part exclusively North Indian. Unfortunately, this distinctly important nuance still plagues Western media and major music institutions.
Recently during a Songwriters Hall of Fame conversation with Oscar-nominated songwriters, Paul Williams incorrectly introduced “Naatu Naatu,” as “the first Hindi-language song ever nominated for an Oscar,” which is spliced with not one, but two errors — not only misidentifying the language but ignoring A.R. Rahman’s “Jai Ho!,” a Hindi song which was nominated and won in 2009 for the same category. As South Asian artists around the world begin to traverse into global markets, we hope to see more Western entities taking the time to research, hire South Asian contributors, and execute due diligence to minimize inaccuracies and cultural erasure.
“RRR” is streaming on Netflix and Zee5. On March 3 it will be re-released in over 200 US theaters as part of ‘The RRR Fan CelebRRRation’. Check your local cinema guides for one-off theatrical screenings.
February 28, 2023March 5, 2023 5min readBy Arun S.
Born in the US and raised in New Zealand, actor Anya Banerjee made her television debut, this past Sunday, in season 10 of NBC’s “The Blacklist.” She is seen playing the character of Siya Malik, daughter of former task force member Meera Malik who met with an untimely death in season one.
An MI6 agent, Malik is hoping to learn more about her mother and the work she did with Raymond Reddington. Her character is a sharp, inventive, fearless spy with a knack for spotting what motivates others. Even though this is her first-ever television role, one can see how deeply involved Banerjee is in the character, pushing you to connect back the dots to the history her character comes with. In an interview with Brown Girl Magazine, Banerjee talks more about her journey into acting, what drew her to the role of Siya and what should the audience expect from the 10th and final season of the show:
People, in general, are very influenced by the content they consume. Was there a specific film, play, or television series that got you interested in acting?
As the first in my family to be raised in “the West,” just being in the world involved performing some kind of identity. Film and TV acted as a third parent in that regard. I’m the first actor in my family, but have wanted to do this since before I can remember. Watching “Bend It Like Beckham” when I was in primary school showed me there was a place for South Asian female leads in Hollywood. I’ve also always been drawn to media with some element of the fantastical. I loved Baz Lurhmann’s “Moulin Rouge” because it brought the theatricality of the stage to the screen in a spectacular way. I remember being tickled by the cultural fusion in the film. It reflected my own sense of being at the intersection of various cultures and the appeal of escaping into a made-up world.
Were you a part of any productions in school or in college that influenced you?
I did a lot of singing and dancing as a kid; Indian dance-dramas at Durga Puja and yearly ballet recitals. We did musicals and Shakespeare productions at secondary school and that’s also when I started working in Auckland’s professional theatre scene.
What were some of your favorite roles while pursuing the acting program at Columbia University and how did they prepare you for your television debut?
Casting director James Calleri headed the acting MFA program at Columbia when I was there and his on-camera classes really set us up for success in TV. We also had the tremendous good fortune of being Ron Van Lieu’s first cohort at Columbia. The master acting teacher directed our thesis production of “Where Do We Live?” by Christopher Shinn. I played Lily, a British party girl who has to be physically and emotionally vulnerable in the play. With the help of movement coach Sita Mani and intimacy co-ordinator Alicia Rodis, I gained the confidence to take more risks in my acting. Now I’m playing a very different Brit with a totally different background and disposition but I’m using many of the same tools I used as Lily to feel grounded as Siya.
How would you describe “The Blacklist” to people wanting to learn more about the show?
Action-packed, full of intrigue, and endlessly entertaining. There’s a reason this show has been killing it for a decade and that’s the high caliber of the cast and crew, as well as the inventive and topical writing that keeps fans coming back for more. Audience members who’ve watched from the beginning will appreciate the full circle moments that my character ushers in — I play the daughter of Meera Malik, late CIA agent from season one so my storyline is a bit of a throwback. But new viewers can use me as an access point into the world of “The Blacklist” as Siya uncovers it, bit by bit, as a newcomer herself.
How did you prepare for the role of Siya Malik and how similar are you in real life to the character you’re playing on screen?
Some of the first things I had to learn on the job were stunts and how to operate a firearm. You’ll be seeing a lot of Siya kicking butt. The gun stuff was entirely new for me but I took to it very quickly and my background as a dancer helped with the fight scenes. Something I identify with in Siya is her resilience. She’s turned the tragedy of her mother’s death into the fuel that led to her own career as an MI6 agent, overcoming obstacles and others’ underestimation of her. That’s the kind of fire inside that I really admire and hope to practice in my own life.
I love characters with complex inner worlds — ones who are deeply flawed and may even be outcast from society, but who rise above the odds to carve out space for themselves and the ones they love.
Do you feel South Asians are still pigeonholed into certain roles or has it gotten better?
I think things are a lot better than what I grew up seeing in the early 2000s. “Sound of Metal,” for example, is one of my favorite movies because Riz Ahmed’s riveting performance has little to do with him being South Asian and everything to do with his commitment to an expertly crafted role.
Is there a dream role you would want to play?
On stage, someone as volatile as Emma from Duncan Macmillian’s “People Places & Things.” On screen, someone as funny as Amina in “We Are Lady Parts” or as brave as the title character in “Kimi.”
You have worked with many talented individuals. Is there anyone still on your list you would want to work with in terms of directors, actors, actresses, and others?
Parminder Nagra, obviously! As a Kiwi, it would be a dream come true to work with Jane Campion or Taika Waititi. I’m most excited to form meaningful relationships with artists daring enough to challenge the status quo.
You describe yourself as a “Kiwi-Bengali in the Big City.” How have you felt as an Indian American, raised in New Zealand, coming into the acting world?
There’s been a lot of juggling aspects of my triangular identity. A lot of the times in this industry people want you to be just one thing, or maybe two, but three’s pushing it! The reality is that we live in a globalized world. We have to make room for cultural nuance in the media. So maybe I’ll lean into my American side today, turn up the Kiwi tomorrow, and speak Bengali with my Indian parents on the phone. All are valid, authentic expressions of myself and reflections of the real world.
It’s okay to be a chameleon — in fact it’s a gift. Adapting aspects of your personality and identity to different circumstances is part of being a multicultural artist.
What is something not many people know about you?
I can be a little introverted and have struggled with social anxiety since I was a teenager. I had a bit of an emo phase then, but have since learned to take life less seriously and it’s made me a lot happier. My loved ones nurture and embrace the goofball in me. If you get to know me, I might let you see my inner clown!
Lastly, what do you hope individuals take away from this interview?
Take pride in your difference and embrace the outsider in you. It’s your superpower. There’s no one right way to be a Brown Girl so get out there and be whoever you want to be!
“After so Long” is a poetry film created for Simha’s EP, which is streaming on Spotify, Apple Music and Amazon Music. The poem was collaboratively written by Simha, a U.S. native, and Jae, who is based in India, during the 2020 lockdown. “After so Long” was recited by Simha and their parents. In 2022, I directed and produced the film through my studio, Star Hopper. “After so Long” premiered on Nowness Asia in March 2022.
This film is a worldwide collaboration among trans and queer south-Asian artists from the United States, India and Canada. It was recorded, shot and filmed during the lockdown of 2020 and 2021.
Awake at 10 am but out of bed at noon,
I want to be here where I lose myself in these sheets
Glancing through half-shut eyes
At the gold pressing past my window
The glimmer remarks on the ledge of my bed
But the voices are so loud
Like dust collecting in the corner of my room
I am unaware to why I’m still here
With the chilling doubt of the breeze…
I’m swept into lucidity After so long
Mil rahi hoon mein aaj iske saang barso baad,
(Today, I’ll be meeting them after so long)
Koi paata nahi diya tune
(But with no destination sight,)
(What should I do?)
(Where should I go?)
Shayad agar mein chalne lagoon,
(Perhaps, if I keep walking)
Inn yaadon ki safar mein
(Down this road of memories)
Mujhe samajh mein ayega,
(I will find out)
Yeh rasta kahaan jayega,
(Where this road leads)
Inn aari tedhi pakadandiyon pe baarte hi jaana hai,
(Through the twists and turns of this winding roads, I must keep going on)
Mujhe mil na hain aaj uske saath,
(I wish to meet them today)
(After so long)
I feel like I’m retracing my footsteps
From these concrete stretches
To broken cement walls
Chips and cracks forge their way for new designs
I see the old abandoned buildings
That once held the warmth of bodies
Now just hold memories
Supporting the nature’s resilience
In vines and moss
After so long
Dhoondli shishe mein jaaga leli hai
(These isty mirrors have offered refuge)
Bikhri hui laatao ne,
(To these scattered vines)
Zameen pe uchi ghaas pe
(Amidst the tall grass stretching from the ground)
Lehrati kamsan kaliyaa
(The swaying little buds)
Bheeni bheeni khushboo bikhereti
(Spreading honeysuckle scent through the air)
Phir wahi mausam,
(I lose myself in reminiscing, the same season)
(The same heart)
(After so long)
Phir bhi mein chal rahi hoon aaj
(Still, I keep carrying on today)
Khudko khudse milane ke liye
(In the pursuit of my higher self)
Inn galiyo se guzarna hain aaj
(I must pass through these streets today)
Chaalte chaale jaana hai aaj
(I must keep going on today)
Kabhi hum milenge kisi mor paar
(Someday, we’ll meet again, somewhere on this road)
(After so long)
Kabhi hum milenge kisi mor pe
(Someday, we’ll meet again, somewhere on this road)
(After so long)
The opinions expressed by the guest writer/blogger and those providing comments are theirs alone and do not necessarily reflect the opinions of Brown Girl Magazine, Inc., or any employee thereof. Brown Girl Magazine is not responsible for the accuracy of any of the information supplied by the guest writer/bloggers. This work is the opinion of the blogger. It is not the intention of Brown Girl Magazine to malign any religion, ethnic group, club, organization, company, or individual. If you’d like to submit a guest post, please follow the guidelines we’ve set forth here.